Psalms 106:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Одни из них блуждали в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В пустыне часть людей бродила, искала место для жилья. Но в город, где могли бы поселиться, они путей не находили.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Блуждали они в пустыне, по земле безлюдной, не находя пути к городу, в котором бы им поселиться.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населённого города;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вспомни обо мне, о, Господи, в любви к народу Твоему, и позаботься обо мне помощью Твоею,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Блуждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу, помоги и мне, когда будешь спасать их,
Russian Synodal 1876
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Блуждали они по пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы жить,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В пустыне часть людей бродила, искала место для жилья. Но в город, где могли бы поселиться, они путей не находили.