Psalms 108:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я исчезаю, как уходящая тень, гонят меня, как саранчу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я чувствую приближение смерти, я таю словно вечерняя тень. Подобен я ничтожной мошкаре, которую отметают прочь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Исчезаю я, как тень вечерняя, сброшен наземь, как саранча.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча, отгоняем.
Russian Synodal 1876
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча отгоняем.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я чую смерти приближенье, я таю, как вечерняя тень.