Psalms 109:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал моему Повелителю: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сказал Господь владыке моему: «Сядь справа от Меня, пока Я не заставлю врага пасть тебе в ноги».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Псалом Давида Сказал ГОСПОДЬ Господу моему: «Сядь по правую руку Мою, доколе не положу врагов Твоих под ноги Твои».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь сказал моему Господу: сядь по правую руку от Меня, пока не положу Твоих врагов в подножие Твоих ног.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Учителю музыки; псалом Давида. О, Боже, Которому принадлежит восхваление моё, не будь безмолвным!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Псалом Давида.Сказал Господь Господу моему: «Воссядь одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сказал Господь Господу моему: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к подножию ног Твоих».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Боже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
Russian Synodal 1876
Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Песнь Давуда. Вечный сказал моему Повелителю: "Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Одна из хвалебных песен Давида. Сказал Господь Владыке моему: "Сядь справа от Меня, пока Я не заставлю врага пасть тебе в ноги".