Psalms 11:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, помоги, потому что не стало благочестивых, исчезли верные среди людей!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, помоги! Не осталось истинно верующих и благочестивых на этой земле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Спаси нас, ГОСПОДИ! Людей благочестивых не осталось, достойных доверия — не найти.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сыновьями человеческими.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо вот, безбожные натягивают лук, кладут стрелу свою на тетиву, чтобы стрелять во тьме в невинные сердца.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Спаси меня, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господи, помоги, потому что не стало святого, исчезли верные среди людей!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Russian Synodal 1876
Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, помоги, потому что не стало преданных, исчезли верные среди людей!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, помоги, не осталось истинно верующих, благочестивых на этой земле.