Psalms 11:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Вечный. — Я дам им желанный покой».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но отвечает Бог: «Я накажу всех тех, кто отбирал у бедных и беззащитных их скромные пожитки. Всем униженным и обездоленным Я защиту дам».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Угнетенных подвергают разорению, обездоленные стонут, потому и говорит ГОСПОДЬ: «Я приду и дарую избавление тем, кто его жаждет».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ради страдания нищих и воздыхания бедных теперь восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого хотят уловить.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он дождём проливает петли на безбожных; огонь и сера и знойный ветер являются долей чаши их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, – говорит Господь, – поставлю в безопасности того, кого уловить хотят».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он на нечестивых прольет дождем раскаленные угли с горящей серой; палящий ветер – их участь.
Russian Synodal 1876
Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Так как слабых теснят и бедные стонут, Я скоро восстану, - говорит Вечный. - Я дам им желанный покой".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но отвечает Господь: "Я поднимаюсь, услышав стоны униженных и обездоленных, Я - их защита".