Psalms 111:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Для честных даже во тьме восходит свет, для тех, кто милостив, милосерден и праведен.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Для тех, кто праведен, милосерден, добр и милостив, свет во тьме всегда горит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Свет и во тьме сияет для человека честного, он добр, праведен и сострадания полон.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он учредил память чудным делам Своим; милостив и милосерд Господь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Во тьме восходит свет правым, благ он и милосерд и праведен.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Для честных восходит свет во тьме, он милостив, милосерден и праведен.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Памятными сделал Он Свои дела, милостив и милосерден Господь.
Russian Synodal 1876
Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Для праведных восходит свет во тьме: он милостив, полон сострадания и праведен.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Праведный, милосердный, милостивый - словно свет, что зажигается в темноте.