Psalms 114:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я в путах смерти, охвачен могильною тоской, беды и скорбь меня подавили.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Был я тенётами смерти опутан, ужасы царства мертвых сковали меня, страх и мука в отчаяние меня повергли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Объяли меня смертные болезни, адские муки постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Море увидело это и убежало, и Иордан обратился назад,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Смерть объяла меня своими оковами, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Море увидело это и отступило, река Иордан обратилась вспять.
Russian Synodal 1876
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Смерть объяла меня своими путами, адские муки схватили меня; я познал бедствие и скорбь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я в путах смерти, охвачен могильной тоской, беды и скорбь подавили меня.