Psalms 114:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Душа моя, обрети покой, ведь Бог заботится о нас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Успокойся же вновь, душа моя, ибо благоволит ГОСПОДЬ к тебе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Возвратись, моя душа, в твой покой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
От взгляда Господа трепещи земля, и от взгляда Бога Иакова,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Господь был благ к тебе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
Russian Synodal 1876
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Возвратись, душа моя, в свой покой, Вечный благословил тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Душа моя, уймись! Бог заботится о нас.