Psalms 117:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Хотя, как пчёлы, они окружили меня, но сгинули так же быстро, как и огонь в терновнике, потому что с помощью Вечного я одолел их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вокруг меня они роились словно осы, но сгинули они словно сгорающий терновник. Их я Господней силой одолел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Напали они на меня, словно рой пчелиный, но погасли их устремления, как огонь в терниях, и я именем ГОСПОДА язычников всех отразил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Хотя, как пчелы, они окружили меня, их гнев угас так же быстро, как и огонь в терновнике, потому что во имя Господне я уничтожил их.
Russian Synodal 1876
окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Хотя как пчёлы они окружили меня, их гнев угас так быстро, как огонь в терновнике, потому что силой имени Вечного я уничтожил их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вокруг меня они роились, словно осы, но сгинули, словно терновник в огне. Именем Господним я одолел их.