Psalms 117:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный — наш Бог, и Он осиял нас. Вяжите верёвками праздничную жертву, ведите к рогам жертвенника.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь — наш Бог, Он не отвергнет нас. Свяжи овцу и к рогам алтаря Господнего для жертвы принеси».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«ГОСПОДЬ есть Бог, Он нас светом Своим озарил». «С ветвями в руках в праздничном шествии до самых рогов жертвенника сомкнитесь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите верёвками жертву, ведите к рогам жертвенника.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите веревками жертву, [ведите] к рогам жертвенника.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь — наш Бог, и Он осиял нас. Вяжите веревками праздничную жертву, ведите к рогам жертвенника.
Russian Synodal 1876
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный - наш Бог, показавший нам свет. Вяжите верёвками жертву, ведите к рогам жертвенника.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь - наш Бог. Он принимает нас. Свяжи овцу и к алтарю Господню для жертвы принеси.