Psalms 118:107 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сильно страдаю, оживи меня, Вечный, по слову Твоему.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Много страданий было в жизни моей, одним лишь словом жизнь мою продли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, я жестоко подавлен, по Своему обещанию сохрани меня в живых.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я сильно угнетён, Господи; оживи меня по Твоему слову.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сильно страдаю, оживи меня, Господи, по слову Твоему.
Russian Synodal 1876
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сильно страдаю, сохрани мою жизнь, Вечный, по Своему слову.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Много страдания было в жизни моей, Господи, спаси жизнь мою словом Твоим.