Psalms 118:156 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Велико милосердие Твоё, Вечный; по законам Твоим оживи меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Твоё милосердие, Господи, велико, а решения всегда справедливы, поэтому Ты жизнь мою спаси.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, много явил Ты сочувствия ко мне, и ныне, в согласии с решеньями Твоими, меня сохрани.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Много Твоих щедрот, Господи; оживи меня по Твоему суду.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Велико милосердие Твое, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Russian Synodal 1876
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Велико Твоё сострадание, Вечный; сохрани мою жизнь по Своим законам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Твоё милосердие, Господь, велико, спаси мою жизнь, как велит Твой закон.