Psalms 118:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Окажи милость рабу Своему, и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Будь добр ко мне, Твоему слуге, и тогда я смогу жить, следуя Твоим велениям.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Окажи милость слуге Своему — продли жизнь мою, и Слову Твоему я повиноваться буду.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Гимель. Яви милость Твоему рабу, и буду жить и хранить Твоё слово.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я не умру, нет, я буду жить и возвещать дела Господни.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Окажи милость Своему слуге, и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не умру, а буду жить и рассказывать о делах Господних.
Russian Synodal 1876
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Окажи милость Своему слуге, и тогда я буду жить и хранить Твоё слово.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Будь добр ко мне, рабу Твоему, и тогда я смогу жить, следуя Твоим повелениям.