Psalms 118:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Скорбью душа моя истощена, так словом Твоим укрепи меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Истаивает душа моя от печали — укрепи меня по обещанью Своему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Моя душа изнемогает от скорби: укрепи меня по Твоему слову.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты есть Бог мой, я хочу благодарить Тебя; Боже мой, я хочу превозносить Тебя!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Душа моя истаивает от скорби; укрепи меня по слову Твоему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты – мой Бог, буду славить Тебя. Ты – мой Бог, буду превозносить Тебя.
Russian Synodal 1876
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Душа моя тает от скорби: укрепи меня Своим словом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Скорбью душа моя истощена, укрепи меня Словом Твоим.