Psalms 118:76 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Да будет утешением мне Твоя милость, по Твоему слову к рабу Твоему.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Твоей любовью дай мне утешение, ведь таково было обещание Твоё.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да будет неизменная любовь Твоя утешением моим по обещанию, что дал Ты слуге Своему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Да будет же Твоя милость моим утешением, по Твоему слову к Твоему рабу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Да будет утешением мне Твоя милость, по Твоему слову к слуге Твоему.
Russian Synodal 1876
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Молю Тебя, пусть будет Твоя милость мне, Твоему слуге, утешением, по Твоему слову.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Твоя любовь даст мне утешение, Твои обещания - надежду, по данному Тобой Слову рабу Твоему.