Psalms 12:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Посмотри на меня и ответь, Вечный, мой Бог. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, мой Боже, взгляни на меня и ответь! Верни мне силу, а иначе я умру!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взгляни ж на меня, ГОСПОДИ, отзовись, Боже мой! Вновь даруй свет взору моему, чтобы смертным мне сном не уснуть,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети мои глаза, да не усну я смертным сном;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О, да уничтожит Господь все льстивые уста, язык, который говорит высокомерно,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Призри, услышь меня, Господи, Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я [сном] смертным;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Посмотри на меня и ответь, Господи, Боже мой. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами – кто нам хозяин?»
Russian Synodal 1876
Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я [сном] смертным;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Посмотри на меня и ответь, Вечный, мой Бог. Глаза мои просвети, чтобы мне не уснуть смертным сном,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, мой Боже, взгляни на меня и ответь. Жизнь вновь зажги в глазах моих, иначе я умру!