Psalms 121:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иерусалим, к тебе пришли мы и возле твоих ворот стоим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот мы стоим у врат твоих, Иерусалим!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, наши ноги стоят в твоих воротах, Иерусалим, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Помощь моя приходит от Господа, Который сотворил небо и землю.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ноги наши стоят у твоих ворот, Иерусалим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Помощь мне придет от Господа, сотворившего небо и землю.
Russian Synodal 1876
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ноги наши стоят у твоих ворот, Иерусалим.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Возле твоих, Иерусалим, ворот ноги наши стоят.