Psalms 121:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ради блага родных и ближних я молюсь: «Пусть мир пребудет здесь!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ради братьев моих и друзей скажу я ныне: «Мир тебе!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ради моих братьев и моих ближних я говорю: "мир тебе!"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь хранит выход и вход твой отныне и до вечности.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „Мир тебе!“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ради братьев и моих друзей скажу: «Мир тебе!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь будет хранить тебя, когда ты уходишь и когда приходишь, отныне и вовеки.
Russian Synodal 1876
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: "мир тебе!"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ради моей семьи и моих друзей скажу: "Мир тебе!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ради родных и ближних моих говорю: да будет здесь мир.