Psalms 122:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, будь милосерден к нам, так как уж слишком долго мы оскорбления терпели.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Будь милостив к нам, ГОСПОДИ, будь милостив! Довольно с нас презрения —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иерусалим, ты вновь построенный, как город, который крепко закрыт в себе,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы по горло насыщены презрением.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иерусалим – плотно застроенный город.
Russian Synodal 1876
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Помилуй нас, Вечный, помилуй нас, потому что мы долго терпели презрение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, будь милосерден к нам, будь милосерден, слишком уж долго терпели мы оскорбления.