Psalms 123:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Враг в ярости своей живьём нас бы поглотил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
живьем нас проглотили бы они в лютой ярости своей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то они поглотили бы нас живых, когда возгорелась их ярость на нас;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Смилуйся Господи, смилуйся над нами! Ибо мы основательно сыты презрением;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то они поглотили бы нас живьем, когда их гнев разгорелся на нас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы сильно насыщены презрением.
Russian Synodal 1876
то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то они поглотили бы нас очень быстро, когда их гнев разгорелся на нас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Враг в ярости своей живьём нас поглотил бы.