Psalms 124:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как горы окружают Иерусалим, так Вечный окружает Свой народ отныне и вовеки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как горы Иерусалим окружают, так и Господь народ Свой окружил, защищая его сегодня и вовеки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как горы окружают Иерусалим, так ныне и вовек ГОСПОДЬ окружает заботой народ Свой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Горы – вокруг Иерусалима, а Господь – вокруг Своего народа отныне и вовек.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если бы Господь не был за нас, когда люди поднялись против нас:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Горы – окрест Иерусалима, а Господь – окрест народа Своего отныне и вовек.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как горы окружают Иерусалим, так Господь окружает Свой народ отныне и вовеки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
если бы Господь был не на нашей стороне, когда напали на нас люди,
Russian Synodal 1876
Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как горы окружают Иерусалим, так Вечный окружает Свой народ, сейчас и вовеки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Горы Иерусалим окружают, Господь Свой народ окружает, Он с ним и сегодня, и вечно.