Psalms 124:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Будь добр, Вечный, к добрым и правым в сердцах своих.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Будь милосерден, Господи, к добрым людям, чьи сердца чисты.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, благоволи доброе делать людям добрым и тем, кто правду всем сердцем любит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Благотвори, Господи, добрым и правым в своих сердцах;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда воды затопили бы нас, и горный ручей излил бы их на нас;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Будь добр, Господи, к добрым и к правым в сердцах своих.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда потопили бы нас воды, поток пронесся бы над нами;
Russian Synodal 1876
Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Благослови, Вечный, добрых и правых в сердцах своих.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Будь, Господи, добр к добрым людям, сердца их чисты.