Psalms 125:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Вечный вернул благополучие Сиону, мы были как бы во сне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Господь всех пленных с Сиона приведёт, для нас, подобно сновидению будет это.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Песнь восхождения Когда ГОСПОДЬ дал вновь благополучие Сиону, все мы были как во сне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Господь возвращал плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Песнь пилигрима. Доверяющие Господу, они подобны горе Сиону, которая не колеблется, которая твёрдо стоит навечно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Песнь восхождения.Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда вернул Господь пленных на Сион, мы были как бы во сне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Те, кто надеются на Господа, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
Russian Synodal 1876
Песнь восхождения. Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Песнь восхождения. Когда вернул Вечный пленных в Иерусалим, мы были как бы во сне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Песнь на восхождение во храм Когда Господь Сион восстановил, для нас подобно сновиденью было это.