Psalms 127:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Жена твоя будет потомством богата, подобно лозе плодоносной станет она. Когда за столом все твои дети соберутся, будут они похожи на оливковый сад.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Жена твоя — как лоза плодовитая в доме твоем, сыновья твои вокруг стола твоего — как побеги дерева масличного.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Твоя жена, как плодовитая лоза, в твоём доме; твои сыновья, как масличные ветви, вокруг твоей трапезы:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, сыновья - это подарок Господа, и благословение детьми - это награда.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоем доме, твои дети будут как ветви олив вокруг твоего стола.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Дети – наследие от Господа, и плод чрева – Его награда.
Russian Synodal 1876
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Жена твоя, как плодовитая лоза, в твоём доме, и твои дети, как ветви маслин, вокруг твоего стола.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Жена в твоём доме будет лозой плодоносной, дети твои за столом, как олива, которую ты посадил.