Psalms 131:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Встань, Вечный, и приди на место Своего покоя, Ты и сундук могущества Твоего.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Восстань, Господь! Иди на место Своего покоя, возьми с Собой ковчег могущества Твоего.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Яви Себя, ГОСПОДИ, и приди на место покоя Своего, Ты и Ковчег могущества Твоего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Стань, Господи, на место Твоего покоя, – Ты и ковчег Твоего могущества.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Стань, Господи, на [место] покоя Твоего – Ты и ковчег могущества Твоего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Встань, Господи, и приди на место Своего покоя, Ты и ковчег Твоей силы.
Russian Synodal 1876
Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, – Ты и ковчег могущества Твоего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Встань, Вечный, на место Своего покоя, Ты и Священный Сундук Твоей силы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Встань, Господи, иди на место Своего покоя, и Ты, и ковчег могущества Твоего.