Psalms 138:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если скажу: «Пусть тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если, желая от Тебя укрыться, я скажу: «Дневной свет превратится в полночь, и темнота меня надёжно спрячет».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если бы даже сказал я: «Тьма пусть сокроет меня, вместо света пусть ночь окружит»,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Скажу ли: "может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Скажу ли: «Может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью»,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если скажу: «Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,
Russian Synodal 1876
Скажу ли: "может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью";
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Даже если скажу: "Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь",
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Скажу: "Меня сокроет темнота, дневной свет превратится в полночь".