Psalms 138:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поднимусь ли на небеса — Ты там, сойду ли в мир мёртвых — и там Ты.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда я в небеса пойду, то там Тебя увижу, спущусь под землю — и там Тебя найду.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых будет ложе мое — и там Ты!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь совершит мне это во спасение; о Господи, милость Твоя да владычествует навсегда: дел рук Твоих не оставляй! Бог Всезнающий и Вездесущий.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Взойду ли на небо – Ты там, сойду ли в преисподнюю – и там Ты.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поднимусь ли на небеса — Ты там, даже если будет ложе мое в мире мертвых — и там Ты.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на веки: не оставляй творение Твоих рук!
Russian Synodal 1876
Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поднимусь ли на небеса - Ты там, сойду ли в мир мёртвых - Ты там.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я в небеса пойду - Ты в небесах, спущусь под землю - там с Тобою встречусь.