Psalms 140:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Вечный; на Тебя надеюсь, не дай мне умереть!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, глаза мои устремлены к Тебе, ведь в Тебе спасение моё, так смерти же меня не предавай.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но я смотрю на Тебя, ГОСПОДИ, Владыка мой. Ищу в Тебе я убежище, и Ты без защиты меня не оставь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но к Тебе, Господи Боже, мои глаза; на Тебя надеюсь, не отринь моей души!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О, Господи, Боже мой, сильная Помощь моя, Ты защищал голову мою в день битвы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои! На Тебя уповаю, не отринь души моей!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Господь; у Тебя я нашел прибежище, не отдай моей души.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не дай, Господи, желаемого нечестивому, не дай успеха его злому замыслу, чтобы не возгордился». Пауза
Russian Synodal 1876
Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка; Вечный, на Тебя надеюсь, не отдай мою душу смерти!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Глаза мои устремлены к Тебе, Господь, в Тебе спасение моё, не отдавай же меня смерти.