Psalms 141:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я смотрю вокруг, ища своего защитника, но вижу, что никому нет до меня дела. Нет у меня убежища; никто не заботится о моей жизни.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Оглянись и тогда увидишь, что нет мне спасения, нет никого, кто меня бы защитил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Смотрю направо и вижу: дела нет никому до меня; не нахожу я места, где мог бы укрыться, никто не заботится обо мне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Смотрю на правую сторону и вижу, что никто не признаёт меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о моей душе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не дай сердцу моему склониться к злым делам, чтобы я совершал безбожные дела в союзе с людьми, которые являются злодеями: я не хочу есть от лакомств их!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Смотрю на правую сторону и вижу, что никто не признаёт меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я смотрю направо, ища своего защитника, но вижу, что никому нет до меня дела. Нет у меня убежища, никто не заботится о моей жизни.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не дай моему сердцу склониться к злу, не дай участвовать в беззаконии нечестивых, и не дай вкусить от их сластей.
Russian Synodal 1876
Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я ищу своего защитника, но вижу, что никто не замечает меня, пропало моё убежище, никто не заботится о моей жизни.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Оглянись, и увидишь, что нет мне спасения, нет никого, кто заботился бы обо мне.