Psalms 143:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тому, Кто даёт победу царям, избавляет Давуда, Своего раба, от смертоносного меча.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты — дающий царям победу, Спаситель слуги Своего, Давида, от смертного меча.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ибо Ты даруешь победу царям, спасаешь слугу Своего Давида.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, Твоего раба, от лютого меча.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Научи меня делать благоугодное Тебе, ибо Ты есть Бог мой: Твой добрый Дух да ведёт меня по прямому пути!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты – мой Бог. Пусть выведет меня Дух Твой благой на ровное место.
Russian Synodal 1876
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тому, Кто даёт спасение царям, избавляет Давуда, Своего слугу, от смертного меча.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тебе, дающему царям победу, спасителю раба Давида от смертного меча.