Psalms 143:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он — Бог, милующий меня, крепость моя и прибежище моё, избавитель мой и щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он — Бог мой любящий, убежище моё высоко в горах. Он — крепость мне и щит, Он помогает управлять моим народом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он Бог, милующий меня, крепость моя, оплот мой, мой Избавитель, мой щит и прибежище мое, Он народы мне подчиняет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
моя милость и моё ограждение, моё прибежище и мой Избавитель, мой щит, – и я на Него надеюсь; Он подчиняет мне мой народ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и не иди на суд со слугой Твоим! Ибо перед Тобой нет ни одного справедливого из живущих.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он — милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Со слугой Своим тяжбы не начинай, потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.
Russian Synodal 1876
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Моё благо и моя крепость, моё прибежище и мой избавитель, мой щит и Тот, на Кого надеюсь, Кто подчиняет мне мой народ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он Бог мой любящий, убежище моё, Он - крепость мне и щит, Он помогает мне управлять моим народом.