Psalms 16:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Суди меня Сам, пусть увидят правду глаза Твои.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Судить меня Ты будешь справедливо, Тебе ведь ясно истина видна.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Приговор мне пусть вынесен будет Тобою: Твои очи видят всё безошибочно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
От Твоего лица суд мне да изойдёт; да воззрят Твои глаза на правоту.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я говорю Богу: »Ты мой Всегосподь, для меня нет ничего доброго, кроме Тебя«;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Да придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господу я сказал: «Ты мой Владыка, кроме Тебя, нет у меня блага».
Russian Synodal 1876
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Суди меня Сам. Пусть увидят правду Твои глаза.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Судить меня Ты будешь справедливо, Тебе ведь ясно истина видна.