Psalms 16:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Береги меня, как зеницу ока; в тени Своих крыльев сохрани меня
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Укрой меня в тени Своих крыльев, и как зеницу ока береги
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Храни меня как зеницу ока, в тени крыл Своих сокрой меня
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Храни меня, как зеницу ока; в тени Твоих крыл укрой меня
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Постоянно я видел перед глазами моими Господа: когда Он стоит по правую меня, то я не колеблюсь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Береги меня, как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я всегда видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня – я не поколеблюсь.
Russian Synodal 1876
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Береги меня, как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Укрой меня, хотя бы тенью крыльев, и как зеницу ока береги