Psalms 17:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты, Вечный, не даёшь угаснуть моему светильнику; мой Бог озаряет мрак мой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты, Господи, мне светишь в темноте, Ты тьму превращаешь в свет вокруг меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
По милости Твоей светильник мой светит — ГОСПОДЬ, Бог мой, тьму мою в свет обращает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты возжигаешь мой светильник, Господи; мой Бог просвещает мою тьму.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты светильник мой зажигаешь; Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.
Russian Synodal 1876
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты, Вечный, - мой светильник; Вечный озаряет мой мрак.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты, Господи, мне светишь в темноте, не дай, чтобы погас мой факел.