Psalms 17:43 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я стёр их в порошок, в пыль, носимую ветром; я топтал их, как уличную грязь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Враги, поверженные мной, стали подобны пыльной туче, гонимой ветром прочь. Я их топтал и мял как уличную грязь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда я прахом пустил их по ветру, разбросал, как грязь уличную.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
я рассеваю их, как прах перед лицом ветра, как уличную грязь попираю их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
я рассеваю их, как прах пред лицом ветра; как уличную грязь, попираю их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром; я топтал их, как уличную грязь.
Russian Synodal 1876
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я рассеял их как земную пыль, носимую ветром, я выкинул и топтал их как уличную грязь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Стал враг подобен пыльной туче, что поднял ветер, подобен луже грязной на дороге.