Psalms 19:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, даруй царю победу! Ответь нам, когда мы взываем!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Спаси царя, Господи, и ответь, когда мы к Тебе взываем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, спаси царя и ответь нам, когда мы взываем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господи! Спаси царя и услышь нас, когда будем взывать к Тебе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
страх Господень чист: будет стоять вечно; судные приговоры Господа есть истина: они все справедливы;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господи! Спаси царя и услышь нас, когда будем взывать к Тебе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господи, даруй царю победу! Ответь нам, когда мы взываем!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они желаннее золота, даже множества золота чистого; слаще, нежели мед, нежели капли из сот.
Russian Synodal 1876
Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать [к Тебе].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народ отвечает: "Вечный, даруй царю победу, ответь нам, когда мы взываем!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Спаси царя, Господи, и ответь когда мы к Тебе взываем. [1] Или: "исполнителю". [2] Или: "Песнь, посвящённая Давиду".