Psalms 20:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Во время явления Твоего Ты сделаешь их подобными горящей печи. В гневе Своём Вечный их погубит, и огонь Его их сожжёт.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, в присутствии Твоём враги сгорят как уголь в раскалённой печке. Твой гнев, подобно языкам пламени, поглотит и уничтожит их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как печь пылающая, гореть они будут, едва Ты появишься. ГОСПОДЬ поглотит их во гневе Своем: огонь испепелит их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Во время Твоего гнева Ты сделаешь их, как огненную печь; в Своём гневе Господь погубит их, и пожрёт их огонь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О, Господи, помоги царю! Услышь нас всякий раз, когда мы призываем Тебя!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Во время явления Твоего Ты сделаешь их подобными горящей печи. В гневе Своем Господь их погубит, и огонь Его их сожжет.
Russian Synodal 1876
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Во время Своего появления Ты сделаешь их, как горящую печь. В гневе Своём Вечный их погубит, и огонь Его их сожжёт.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, в присутствии Твоём он печи раскаленной подобен: он своих врагов, как огонь, пожирает и губит.