Psalms 21:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Говорят они: «Господа моли, быть может, Он тебе поможет. Если Он смилостивится, то спасёт тебя».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«На ГОСПОДА он полагался, так пусть Господь и избавит его, пусть спасет его, раз он угоден Ему».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"он надеялся на Господа; пусть избавит его, пусть спасёт, если он угоден Ему".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Рука Твоя поразит всех врагов Твоих, правая Твоя достанет всех, которые ненавидят Тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Он уповал на Господа. Пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Во время явления Твоего Ты сделаешь их подобными горящей печи. В гневе Своем Господь их погубит, и огонь Его их сожжет.
Russian Synodal 1876
"он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Он на Вечного надеялся, так пусть Он его избавит, раз он Ему угоден".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Говорят они: "Он в Бога верит, пусть же Бог ему поможет и спасёт".