Psalms 22:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной. Господи, я поселюсь в Твоём доме навеки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Доброта и милость Твоя да сопутствуют мне во всей жизни моей, и, пока живу, ходить я буду в Дом ГОСПОДЕНЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни моей жизни, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
к Тебе вопияли они и нашли спасение, Тебе доверяли они и не были разочарованы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так, благость и милость Твоя да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Господнем многие дни.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.
Russian Synodal 1876
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так, благо и милость, пусть будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечномго до конца своих дней.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мною, Господи, поселюсь в Твоём доме навеки. [1] Или: "Песнь, посвящённая Давиду".