Psalms 23:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот, чьи руки чисты и чьё сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдаёт и не клянётся ложно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Только те, кто зла не сотворил, кто сердцем чист, кто именем Моим не клялся понапрасну, кто ложных обещаний не давал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лишь тот, у кого все дела и намерения чисты, кто не поклоняется ложным кумирам и не дает обещаний, не думая их исполнять,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся своей душой напрасно и не божился ложно, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И если я буду странствовать в долине тёмной, я не убоюсь несчастья, ибо Ты со мною: Твой посох Пастыря и жезл Твой, они - моё утешение.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душой своей напрасно и не божился ложно ближнему своему, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот, чьи руки чисты и чье сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдает и не клянется ложно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть пойду в темноте долины смерти, не устрашусь я зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.
Russian Synodal 1876
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, чьи руки чисты и чьё сердце безгрешно, тот, кто душу идолам не отдаёт и не клянётся ложно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Только те, кто зла не сотворил, те, кто сердцем чист, кто именем Моим не клялся понапрасну, кто ложных обещаний не давал.