Psalms 23:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Широко распахнитесь, ворота, отворитесь, древние двери, чтобы вошёл Царь славы!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вознесите головы, врата! Двери древние, отворитесь, чтобы смог войти Царь славы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Все вы, стерегущие врата, поднимите свои головы, поднимитесь и вы, двери вечные охраняющие, чтобы войти мог Царь славы!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поднимите, ворота, ваши верхи, и поднимитесь, вечные двери, и войдёт Царь славы!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Врата, поднимите свои верхи, поднимитесь, древние двери, чтобы вошел Царь славы!
Russian Synodal 1876
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Широко распахнитесь, ворота храма, отворитесь, древние двери, чтобы смог войти Царь славы!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вознесите головы, врата, двери древние, отворитесь, чтобы смог войти Царь славы.