Psalms 26:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Научи меня, Вечный, Твоему пути, веди меня по прямой дороге из-за врагов моих.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Меня преследует враг, так научи меня Твоему пути, покажи как мне необходимо жить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Укажи мне, ГОСПОДИ, путь Свой, веди меня стезею безопасной из-за врагов моих!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Научи меня, Господи, Твоему пути и наставь меня на правильный путь, ради моих врагов;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А я хожу в невинности моей: искупи меня, Господи, и будь милостив ко мне!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды – ради врагов моих;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господи, научи меня Твоему пути, веди меня по прямой дороге из-за врагов моих.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А я живу беспорочно. Избавь меня и помилуй!
Russian Synodal 1876
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Научи меня, Вечный, Твоему пути, веди меня по прямому пути, потому что есть у меня враги.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Научи меня пути Твоему, на прямую дорогу выведи, ибо есть у меня враг.