Psalms 26:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В день беды Он даст мне приют в Своём жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесёт меня на скалу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что в дни моих бед Господь меня в доме Своём укроет, спрячет меня под Своим шатром, вознесёт в безопасное место.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо в день бедствия даст Он мне прибежище под покровом Своим, сокроет меня в потаенном месте Шатра Своего, на скалу вознесет меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Он укрыл бы меня в Своей скинии в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте Своего селения, вознёс бы меня на скалу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я избегаю собрания преступников и не прилепляюсь к безбожным;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В день беды Он даст мне приют в Своем жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесет меня на скалу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
Russian Synodal 1876
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В день беды Он даст мне приют, скроет меня под пологом Своего Священного Шатра, вознесёт меня на скалу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потому что во дни моих бед Господь меня в доме Своём укроет, спрячет меня под Своим шатром, вознесёт на скалу недоступную.