Psalms 27:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный — моя сила и щит; сердце моё на Него надеется. Он мне помог, и сердце моё ликует; я буду славить Его в песнях.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь — моя сила и защита, Ему доверился, и Он помог мне. Возрадовался я и Богу песнь хвалебную запел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ — сила моя и щит мой; Ему всем сердцем я доверяюсь. От Него получаю я помощь, и оттого ликует сердце мое, поэтому в песнях хвалу Ему воздаю.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь – моя крепость и мой щит; на Него надеялось моё сердце, и Он помог мне, и возрадовалось моё сердце; и я прославлю Его моей песней.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Услышь меня, Господи, громко взываю я к Тебе! Ах, будь милостив ко мне, услышь меня!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь – крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песней моей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь — моя сила и щит; сердце мое на Него надеется. Он мне помог, и сердце мое ликует; песней моей я Его буду славить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Услышь, Господи, когда я зову, помилуй меня и ответь.
Russian Synodal 1876
Господь – крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный - моя сила и щит, сердце моё на Него надеется. Он мне помог, и сердце моё ликует, я буду славить Его своей песней.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь - моя сила и щит, Ему доверился, и Он помог мне. Возрадовался я и Богу песнь хвалебную запел.