Psalms 29:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, услышь и помилуй меня! Вечный, будь мне помощником!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, прошу Тебя, услышь! Помоги мне, Господи!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Внемли же, ГОСПОДИ, и сжалься надо мной. Мне помоги, ГОСПОДИ!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! Будь мне помощником".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да даст Господь силу народу Своему, да благословит Господь народ Свой миром!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! Будь мне помощником».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Услышь, Господи, и помилуй меня! Будь мне помощником, Господи!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь дает силу Своему народу; Господь благословляет Свой народ миром.
Russian Synodal 1876
услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, услышь и помилуй меня! Вечный! Будь мне помощником!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, прошу Тебя, услышь, помоги мне, Господи всесильный!".