Psalms 29:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы сердце моё пело Тебе и не смолкало. Вечный, мой Бог, буду славить Тебя вовеки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, молчать не в силах я: Тебя я буду благодарить и прославлять Тебя вовеки!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
поэтому сердце мое будет петь хвалу Тебе, не умолкая. ГОСПОДИ, Боже мой, благодарить Тебя вовеки буду.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
да славит Тебя моя душа и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! Буду славить Тебя вечно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы сердце мое Тебе пело и не смолкало. Господи, мой Боже, буду славить Тебя вовеки!
Russian Synodal 1876
да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы сердце моё Тебе пело и не смолкало. Вечный, мой Бог, буду славить Тебя вовеки!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, Тебя я буду прославлять вовеки, чтобы не было молчания никогда. Прославлять Тебя вовеки кто-то будет! Господи, Тебя я буду прославлять вовеки!