Psalms 29:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я молил о помощи Тебя, и Ты дал мне исцеление.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
К Тебе, ГОСПОДИ, Боже мой, о помощи воззвал я — Ты исцеленье мне послал;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господи, Боже мой! Я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Гром Господа раскатывается над морем; Бог славы гремит, Господь над далёкими морскими потоками!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господи, Боже мой! Я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господи, мой Боже, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Голос Господень над водами, гремит Бог славы, Господь гремит над могучими водами.
Russian Synodal 1876
Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я просил о помощи Тебя, Ты услышал, дал мне исцеленье.