Psalms 3:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Ты, Господь, Защитник мой, меня великой чести удостоил, надеждой в час тяжёлый наградил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Ты, ГОСПОДИ, щит мой, слава моя; силы мои слабеющие Ты обновляешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Ты, Господи, щит передо мной, моя слава, и Ты возносишь мою голову.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Ты, о, Господи, есть Щит вокруг меня, честь моя и Тот, Кто поднимает голову мою.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Ты, Господи, щит передо мной, слава моя, и Ты возносишь главу мою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Ты, Господи, щит мне; Ты — слава моя, Ты возносишь голову мою.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я взываю к Господу, и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза
Russian Synodal 1876
Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Ты, Вечный, мой щит, Ты даруешь мне славу, Ты даёшь мне силы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Ты, Господь, мой щит, Ты моя слава, возносишь голову мою.