Psalms 3:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Восстань, Господь! Мой Бог, приди, спаси меня! Бесчисленным врагам Ты зубы раскрошишь одним ударом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вступись за меня, ГОСПОДИ, спаси меня, Боже мой! О, если бы Ты дал пощечину моим врагам! О, если бы Ты зубы нечестивым сокрушил!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой! Ибо Ты поражаешь в щеку всех моих врагов; сокрушаешь зубы нечестивых.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Встань, о, Господи! Помоги мне, Боже мой! Ты ведь всем врагам моим нанёс удары по щекам, сокрушил безбожным зубы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой! Ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господи, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Спасение – от Господа. Да будет благословение Твое на народе Твоем! Пауза
Russian Synodal 1876
Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех моих врагов, сокруши нечестивым зубы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Восстань, Господь! Мой Бог, приди, спаси меня! Ты зубы раскрошишь одним ударом у всех врагов.