Psalms 30:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надёжной крепостью, в которой спасусь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Услышь меня, скорей приди на помощь. Стань мне Скалой спасения неприступной и крепостью, которая защитит меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышь мольбу мою и поспеши спасти меня, будь мне защитой и убежищем, крепостью неприступной, в которой спасся бы я.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
приклони Твоё ухо ко мне, поспеши избавить меня. Будь мне каменной твердыней, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О, Господи, Боже мой, я вопиял к Тебе, и Ты сотворил мне исцеление.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменной твердыней, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы спасти меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господи, Ты вывел душу мою из мира мертвых. Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.
Russian Synodal 1876
приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне надёжным прибежищем, чтобы я мог укрыться в нём!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Услышь меня, скорей приди на помощь. Стань мне скалой спасенья неприступной и крепостью, что защитит меня.